  Het Stille Pand (2006-2021)   Het Stille Pand (2006-2022)   Het Stille Pand (2006-2023)   Het Stille Pand (2006-2023)   Het Stille Pand (2006-2021)   Het Stille Pand (2006-2022)   Het Stille Pand (2006-2024)
Roger Nupie peggy lee - sea shells II
Op Sea Shells laat Peggy Lee zich uitsluitend begeleiden door harpiste Stella Castellucci , hier en daar aangevuld met klavecinist Gene Di Novi . Een ingetogen conceptalbum waarop Peggy Lee niet alleen zingt, maar ook poëzie leest. Songs en poëzie, zowel traditionals, als o.a. werk van de Chinese dichter Li Po ( Li Bai ). Li Po (of Li T'ai Po , Li T'ai Pe , tegenwoordig meestal Li Bai genoemd) (701-762), bijgenaamd “De Onsterfelijke Dichter”, wordt samen met Du Fu beschouwd als een van de meest eminente dichters uit de literaire geschiedenis van China. Er zijn tot op de huidige dag zo'n 1100 van zijn gedichten bewaard gebleven. De Amerikaanse dichter Ezra Pound bewerkte in het begin van de vorige eeuw een aantal van zijn gedichten. Gustav Mahler componeerde Das Lied von der Erde op door Hans Bethge vertaald werk van Li Po. De Nederlandse dichter Slauerhoff heeft eveneens enkele van zijn gedichten bewerkt. Roger Nupie vertaalde enkele songs en gedichten van Sea Shells ( zie ook ) .
A BROWN BIRD SINGING - Haydn Wood, Royden Barrie EEN BRUINE VOGEL ZINGT - Haydn Wood, Royden Barrie/ Roger Nupie De ganse nacht zingt er een kleine bruine vogel. Hij zingt in het donker van de duisternis en de dauw. Oh, wat wou ik dat mijn hart dwars door de nacht naar jou zou kunnen reizen - naar jou.
THE GOLD WEDDING RING - Harry Sukman, Peggy Lee DE GOUDEN TROUWRING - Harry Sukman, Peggy Lee/ Roger Nupie Ik ontmoette mijn lief op een lentedag, ‘s zomers gaf hij mij een gouden trouwring. In de herfst bouwde hij een huis van steen, ‘s winters vertrok hij en liet me daar alleen. Het vuur in de donkere turfmoerassen zal ik doven. Liefde is één en al wachten en liefde is bitterzoet. De lente komt eraan en de beekjes zullen zingen en ik zal nog steeds mijn gouden trouwring dragen.
THE RIDDLE SONG – traditional HET RAADSELLIED - traditional/ Roger Nupie Ik gaf mijn liefde een kers zonder pit. Ik gaf mijn liefde een kip zonder bot. Ik vertelde mijn lief een verhaal zonder eind. Ik gaf mijn lief een baby die niet huilt. Hoe kan er een kers zijn zonder pit? En hoe kan er een kip zijn zonder bot? En hoe kan er een verhaal zijn zonder eind? En hoe kan er een baby zijn die niet huilt? Een kers die bloeit heeft geen pit. Een kip die in de schaal zit heeft geen bot. Het verhaal van hoe ik van je hou kent geen eind. Als een baby slaapt huilt hij niet.
I DON'T WANT TO PLAY IN YOUR YARD - Henry W. Petrie, Phillip Wingate IK WIL NIET SPELEN IN JOUW TUIN - Henry W. Petrie, Phillip Wingate/ Roger Nupie Ik wil niet spelen in jouw tuin, Ik vind je niet meer leuk. Je zult spijt krijgen als je me door onze kelderdeur ziet glijden. Je kan niet schreeuwen in onze regenton, je kan niet in onze appelboom klimmen. Ik wil niet spelen in je tuin als je niet lief bent voor mij. Je kan niet schreeuwen in onze regenton, je kan niet in onze appelboom klimmen. Ik wil niet in je tuin spelen als je niet lief bent voor mij.
GOING ROWING - LIKE THE MOON - THE MUSICIANS - Chinese traditionals ROEIEN - Chinese traditional/ Roger Nupie We hebben gewacht op het ondergaan van de zon om met onze boot te gaan roeien. Een licht briesje kabbelt over het blauwe oppervlak en beroert de waterlelies langs de oevers, waar de kersenbloesems vallen als regen. We zien een glimp van wandelende verliefden. Mijn hoffelijke vrienden maken verkoelende drankjes. De mooie jonge meisjes ademen de geur van wit kristalpapier. Ik zie een wolk over ons heen zeilen. Al snel zullen de regen en ik enkele verzen schrijven over de bestendigheid van het geluk. LIKE THE MOON - Chinese traditional NET ALS DE MAAN - Chinese traditional/ Roger Nupie Net als de maan aan de blauwe hemel ben ik alleen in mijn kamer. Ik heb het licht gedoofd en ik huil. Ik huil omdat je zo ver weg bent. Ik huil omdat je nooit zult weten hoeveel ik van je hou. THE MUSICIANS - Chinese traditional DE MUZIKANTEN - Chinese traditional/ Roger Nupie De muzikanten zijn vertrokken. De seringen die ze in de jade vazen hebben gezet buigen naar de luiten en lijken nog steeds te luisteren.