  Het Stille Pand (2006-2021)   Het Stille Pand (2006-2022)
Roger Nupie peggy lee - sea shells I
Op Sea Shells laat Peggy Lee zich uitsluitend begeleiden door harpiste Stella Castellucci , hier en daar aangevuld met klavecinist Gene Di Novi . Een ingetogen conceptalbum waarop Peggy Lee niet alleen zingt, maar ook poëzie leest. Songs en poëzie, zowel traditionals, als o.a. werk van de Chinese dichter Li Po ( Li Bai ). Li Po (of Li T'ai Po , Li T'ai Pe , tegenwoordig meestal Li Bai genoemd) (701-762), bijgenaamd “De Onsterfelijke Dichter”, wordt samen met Du Fu beschouwd als een van de meest eminente dichters uit de literaire geschiedenis van China. Er zijn tot op de huidige dag zo'n 1100 van zijn gedichten bewaard gebleven. De Amerikaanse dichter Ezra Pound bewerkte in het begin van de vorige eeuw een aantal van zijn gedichten. Gustav Mahler componeerde Das Lied von der Erde op door Hans Bethge vertaald werk van Li Po. De Nederlandse dichter Slauerhoff heeft eveneens enkele van zijn gedichten bewerkt. Roger Nupie vertaalde enkele songs en gedichten van Sea Shells ( zie ook ) .
THE WHITE BIRCH & THE SYCAMORE - Hubert Wheeler, Peggy Lee, Willard Robison DE WITTE BERK & DE PLATAAN - Hubert Wheeler, Peggy Lee, Willard Robison/ Roger Nupie Op een dag voelde ik me erg neerslachtig, mijn lief was vertrokken, en oh, ik hield zo veel van hem. De lucht was schemerig, het gras was grijs en toen hoorde ik wat de witte berk zei. Ja, de witte berk zei tegen de plataan: zag je hem de deur uit lopen? Als hij een beetje zou buigen, zou dat veel helpen, omdat alle bomen weten wat de man is vergeten. Mijn liefste, wil je langs de bomen wandelen en ze horen praten bij de zachte bries? Ik draaide me om, vertrok en hoorde weer een gesprek met een winterkoninkje. Ja, de veldmuis zei tegen het winterkoninkje: denk je dat hij weer naar huis komt? Als hij een beetje zou buigen, zou het veel helpen, omdat de bomen allemaal weten wat de man is vergeten. Ik bleef een tijdje en keek naar het daglicht. De zon was ondergegaan en liet een mooie gloed achter. De kleine geluiden van aarde en lucht laten me nog steeds hoop dat hij voorbij komt. En de krekels tjilpten tot de schaduwen lang werden en het vogeltje zong een avondlied. Toen zei de witte berk tegen de plataan: daar is de sleutel die op zijn voordeur past.
LITTLE OLD CAR - Heinie Beau, Peggy Lee PETIETERIG OUD AUTOOTJE - Heinie Beau, Peggy Lee/ Roger Nupie Een petieterig oud autootje pufte over het pad. Een trein kwam aanvliegen met de ochtendpost. Ze ontmoetten elkaar op de kruising met een vreselijke klap. Een klein mannetje kroop naar buiten. Men moest hem tegenhouden. Hij balde zijn vuisten en wilde vechten. Toen men zei: “Waarom toch, op klaarlichte dag?” Hij hield voet bij stuk, de kaken op elkaar geklemd. “Waarom is die trein nog geen tien minuten onderweg?”
SEA FEVER - traditional ZEEKOORTS - traditional/ Roger Nupie Als de wind waait vanuit het zingende zuiden vertrek ik, zeespray op mijn mond. Als het tij over het zilveren zand drijft, rijzen de zeilen van mijn hart en zetten koers naar een ander land. Als de sterren vanuit een wolkeloze hemel naar me staren, vaar ik uit naar waar grijze meeuwen krijsen, naar waar de grijze meeuwen krijsen, grijze meeuwen krijsen.
THE FISHERMAN & AUTUMN EVENING - Li Bai THE FISHERMAN - Li Bai DE VISSER - Li Bai/ Roger Nupie De aarde heeft de sneeuw verzwolgen, we zien weer de pruimenbomen in bloei. De nieuwe wilgenbladeren zijn van goud, het water van het meer van zilver. Nu leggen de vlinders, bepoederd met goud, fluwelen hoofdjes in het hart van de bloemen. In zijn stille boot trekt de visser zijn druipnet op, het stilstaande water rimpelt. Hij denkt aan een meisje thuis, als een donkere zwaluw in het nest. Hij denkt aan een meisje thuis, wachtend als een zwaluw op haar maatje. AUTUMN EVENING - Li Bai HERFSTAVOND - Li Bai/ Roger Nupie Op deze herfstavond schijnt al het kaarslicht koud op het beschilderde kamerscherm en ze slaat met haar ragfijne waaier naar voorbijvliegende vuurvliegjes. De kleur van de treden op de binnenplaats is 's nachts als koud water en ze kijkt naar de herdersjongen die flirt met het spinnende meisje.
OF SUCH IS THE KINGDOM OF GOD - Ernest Holmes, Irma Glenn ZO IS HET KONINKRIJK VAN GOD - Ernest Holmes, Irma Glenn/ Roger Nupie Kinderen ravotten op de kust. Hun behoort de panfluit van Pan toe, het lied van de branding, het gebrul van de oceaan, de mist, de wind en het zand. Met harten overvol van gelukkige geestdrift en vreugde voor wat de nieuwe dag kan brengen leggen ze zich vredevol neer om te rusten. Morgen zal de leeuwerik voor hen zingen. Ze begroeten de dag met wilde vreugde, hun voeten in blote vreugde geschoeid, hun ogen stralen van verwondering. Zo is het koninkrijk van God. Zo is het koninkrijk van God. Het lied van de branding, het gebrul van de oceaan, de lucht, de zon, de kust.