Roger Nupie
peggy lee - sea shells I
Op
Sea
Shells
laat
Peggy
Lee
zich
uitsluitend
begeleiden
door
harpiste
Stella
Castellucci
,
hier
en
daar
aangevuld
met
klavecinist
Gene
Di
Novi
.
Een
ingetogen
conceptalbum
waarop
Peggy
Lee
niet
alleen
zingt,
maar
ook
poëzie
leest.
Songs
en
poëzie,
zowel
traditionals,
als
o.a.
werk
van de Chinese dichter
Li Po
(
Li Bai
).
Li
Po
(of
Li
T'ai
Po
,
Li
T'ai
Pe
,
tegenwoordig
meestal
Li
Bai
genoemd)
(701-762),
bijgenaamd
“De
Onsterfelijke
Dichter”,
wordt
samen
met
Du
Fu
beschouwd
als
een
van
de
meest
eminente
dichters
uit
de
literaire
geschiedenis
van
China.
Er
zijn
tot
op
de
huidige
dag
zo'n
1100
van
zijn
gedichten bewaard gebleven.
De
Amerikaanse
dichter
Ezra
Pound
bewerkte
in
het
begin
van
de
vorige
eeuw
een
aantal
van
zijn
gedichten.
Gustav
Mahler
componeerde
Das
Lied
von
der
Erde
op
door
Hans
Bethge
vertaald
werk
van
Li
Po.
De
Nederlandse
dichter
Slauerhoff
heeft
eveneens
enkele
van
zijn
gedichten
bewerkt.
Roger Nupie vertaalde enkele songs en gedichten van
Sea Shells
(
zie ook
)
.
THE WHITE BIRCH & THE SYCAMORE - Hubert Wheeler, Peggy Lee,
Willard Robison
DE WITTE BERK & DE PLATAAN - Hubert Wheeler, Peggy Lee, Willard
Robison/ Roger Nupie
Op een dag voelde ik me erg neerslachtig,
mijn lief was vertrokken, en oh,
ik hield zo veel van hem.
De lucht was schemerig, het gras was grijs
en toen hoorde ik wat de witte berk zei.
Ja, de witte berk zei tegen de plataan:
zag je hem de deur uit lopen?
Als hij een beetje zou buigen,
zou dat veel helpen, omdat alle bomen
weten wat de man is vergeten.
Mijn liefste, wil je langs de bomen wandelen
en ze horen praten bij de zachte bries?
Ik draaide me om, vertrok en
hoorde weer een gesprek
met een winterkoninkje.
Ja, de veldmuis zei tegen het winterkoninkje:
denk je dat hij weer naar huis komt?
Als hij een beetje zou buigen,
zou het veel helpen, omdat de bomen
allemaal weten wat de man is vergeten.
Ik bleef een tijdje en keek naar het daglicht.
De zon was ondergegaan en
liet een mooie gloed achter.
De kleine geluiden van aarde en lucht
laten me nog steeds hoop dat hij voorbij komt.
En de krekels tjilpten
tot de schaduwen lang werden
en het vogeltje zong een avondlied.
Toen zei de witte berk tegen de plataan:
daar is de sleutel die op zijn voordeur past.
LITTLE OLD CAR - Heinie Beau, Peggy Lee
PETIETERIG OUD AUTOOTJE - Heinie Beau, Peggy Lee/ Roger Nupie
Een petieterig oud autootje pufte over het pad.
Een trein kwam aanvliegen met de ochtendpost.
Ze ontmoetten elkaar op de kruising met een vreselijke klap.
Een klein mannetje kroop naar buiten. Men moest hem tegenhouden.
Hij balde zijn vuisten en wilde vechten.
Toen men zei: “Waarom toch, op klaarlichte dag?”
Hij hield voet bij stuk, de kaken op elkaar geklemd.
“Waarom is die trein nog geen tien minuten onderweg?”
SEA FEVER - traditional
ZEEKOORTS - traditional/ Roger Nupie
Als de wind waait vanuit het zingende zuiden
vertrek ik, zeespray op mijn mond.
Als het tij over het zilveren zand drijft,
rijzen de zeilen van mijn hart en
zetten koers naar een ander land.
Als de sterren vanuit een wolkeloze hemel
naar me staren, vaar ik uit naar waar
grijze meeuwen krijsen, naar waar
de grijze meeuwen krijsen,
grijze meeuwen krijsen.
THE FISHERMAN & AUTUMN EVENING - Li Bai
THE FISHERMAN - Li Bai
DE VISSER - Li Bai/ Roger Nupie
De aarde heeft de sneeuw verzwolgen,
we zien weer de pruimenbomen in bloei.
De nieuwe wilgenbladeren zijn van goud,
het water van het meer van zilver.
Nu leggen de vlinders, bepoederd met goud,
fluwelen hoofdjes in het hart van de bloemen.
In zijn stille boot trekt de visser zijn druipnet op,
het stilstaande water rimpelt.
Hij denkt aan een meisje thuis,
als een donkere zwaluw in het nest.
Hij denkt aan een meisje thuis,
wachtend als een zwaluw op haar maatje.
AUTUMN EVENING - Li Bai
HERFSTAVOND - Li Bai/ Roger Nupie
Op deze herfstavond schijnt al het kaarslicht
koud op het beschilderde kamerscherm
en ze slaat met haar ragfijne waaier
naar voorbijvliegende vuurvliegjes.
De kleur van de treden op de binnenplaats
is 's nachts als koud water
en ze kijkt naar de herdersjongen
die flirt met het spinnende meisje.
OF SUCH IS THE KINGDOM OF GOD - Ernest Holmes, Irma Glenn
ZO IS HET KONINKRIJK VAN GOD - Ernest Holmes, Irma Glenn/ Roger Nupie
Kinderen ravotten op de kust.
Hun behoort de panfluit van Pan toe,
het lied van de branding,
het gebrul van de oceaan,
de mist, de wind en het zand.
Met harten overvol van gelukkige geestdrift
en vreugde voor wat de nieuwe dag
kan brengen leggen ze zich
vredevol neer om te rusten.
Morgen zal de leeuwerik voor hen zingen.
Ze begroeten de dag met wilde vreugde,
hun voeten in blote vreugde geschoeid,
hun ogen stralen van verwondering.
Zo is het koninkrijk van God.
Zo is het koninkrijk van God.
Het lied van de branding,
het gebrul van de oceaan,
de lucht, de zon, de kust.