  Het Stille Pand (2006-2021)   Het Stille Pand (2006-2022)   Het Stille Pand (2006-2023)   Het Stille Pand (2006-2023)   Het Stille Pand (2006-2021)   Het Stille Pand (2006-2022)   Het Stille Pand (2006-2024)
Roger Nupie world poetry almanac
WORLD POETRY ALMANAC 2015-2016 Published by Ulaanbaatar, Mongolia, 2018. Mongolian poet and translator Hadaa Sendoo, one of the great poets of the 21st century, is the founder and editor-in-chief of the World Poetry Almanac. This 10th anniversary special edition features 116 poets from 77 countries. Roger Nupie is included with two poems.
FREE AT LAST Roger Nupie translation: John Irons One bright morning I get wings, a crown with stars, a golden harp and sail through the sky on my way to the promised land. I follow the star till I reach the valley where my soul finds rest. Swiftly an end comes to the tribulations of this world. I was blind but now I see. Grace, how sweet your sound that saved a wretch such as I. I am immediately released from all pain. Not everyone that speaks of it shall complete the journey. Hear their voice: Should you reach your destination before me, tell my friends that I am coming. I reach the far side. My soul has slipped away from you. I write my name in blood in the book of life. Good news: No more shall I die. I let the light shine over the world.
YOU, MY KING Roger Nupie translation: Annmarie Sauer You, my king eraser of my sorrow, a honey filled mouth, fresh fruits in your pelvis and afterwards, finally, done. I come, I come, through back doors, each and every time. After all my king we bluntly shun the morning light and the curtains remained seasons long closed. It's no sight my majesty: your pants hard with lust! But how you trust, no republic can do this to me! Vive Le Roi! Long live the King!